Bij het Japanse chemieconcern SEKISUI zijn in Europa ruim 1000 medewerkers werkzaam, waarvan ruim 700 in Roermond. Mede dankzij de gunstige geografische ligging van Roermond en het feit dat het bedrijf Japans is, zijn de medewerkers net zo internationaal. Zo ook op het Europese hoofdkantoor van SEKISUI EUROPE in Roermond. De Japanse en Westerse werkcultuur kunnen echter nogal van elkaar verschillen. Hoe werkt zoiets in de praktijk? En wat zijn de uitdagingen en kansen die zo’n internationale werkomgeving met zich meebrengt? We spraken met Kazutoshi Ogami (HR Assistant Manager), Alfred van der Zande (Senior Legal Counsel) en Ramon Aben (Head of Corporate IT) over deze interessante onderwerpen.
Hallo allemaal! Wat fijn dat jullie meer kunnen vertellen over de werksfeer en culturen bij SEKISUI EUROPE. Om te beginnen wil ik vragen: wat viel jullie als eerste op toen je onderdeel werd van het SEKISUI EUROPE team? Was er sprake van een cultuurshock?
Kazutoshi: In vergelijking met mijn collega’s in Japan, is het duidelijk dat mijn Europese collega’s niet verlegen zijn om hun mening te geven. In Japan zou deze directe communicatiestijl als onbeleefd worden gezien, vooral als je in gesprek bent met een oudere collega of iemand met een hogere functie. In Japan wordt de leeftijd zeer gerespecteerd en staat het synoniem voor de hiërarchie binnen een bedrijf.
Alfred: Mij werd vooral in (online) meetings duidelijk dat er meer hiërarchie is binnen de afdelingen met Japanse collega’s. Onze Westerse communicatiestijl is wat directer.
Ramon: Vanaf de eerste dag voelde het als een familie, waarbij je onderdeel bent van een professioneel team. Na jaren in het buitenland (ook in Azië) te hebben gewerkt, kan ik zeggen dat het een verrijking is om te kunnen werken met een internationaal team.
SEKISUI is een mondiaal bedrijf met zusterbedrijven over de hele wereld. Hoe ervaren jullie dit? Werken jullie bijvoorbeeld ook samen met SEKISUI bedrijven uit andere landen?
Ramon: Vanuit het IT team zijn we hard op weg om als 1 mondiaal team te werken, inclusief een sterke en solide relatie met ons Japans hoofdkantoor en de verschillende regionale teams. Samen werken we aan een innovatieve en sterke digitale strategie die als fundament kan dienen voor de groei van onze bedrijven.
Kazutoshi: Ik ben momenteel bezig met een project voor het management van de expats in Europa. Voor dit project werk ik samen met andere HR medewerkers van SEKISUI bedrijven in Europa, Amerika en Japan. Via deze samenwerking leer ik ook over goede initiatieven van de verschillende SEKISUI bedrijven.
Alfred: Vanuit mijn rol als in-house legal counsel verantwoordelijk voor de Europese regio, heb ik heel veel contact met andere medewerkers van de legal afdelingen in Japan, Amerika en het Verenigd Koninkrijk. Het delen van kennis, het voeren van discussies en vragen naar elkaars mening komen hierbij aan bod. Veel juridische onderwerpen (zoals bijvoorbeeld Privacy Law) hebben niet alleen effect op SEKISUI in Europa, maar ook op de bedrijven in andere regio’s.
In de kern is SEKISUI een groot Japans bedrijf. Ik kan me voorstellen dat jullie op het Europese hoofdkantoor dit merken, bijvoorbeeld in bepaalde manieren van zaken doen. Zijn er voorbeelden of rituelen vanuit Japan die jullie ook in Roermond gebruiken?
Alfred: Ja, samenwerken is cruciaal in de Japanse bedrijfscultuur. Voordat er een definitieve beslissing wordt gemaakt, is het gebruikelijk dat je vanuit het Japanse hoofdkantoor om feedback vraagt over jouw mening en advies via collega’s.
Ramon: We respecteren altijd elkaars sterke en zwakke punten zodat we samen kunnen groeien als team. Een Japans gezegde is: een reis van duizend mijl begint met een eerste stap. En dat is wat wij als team doen, we blijven continue groeien.
Het team bij SEKISUI EUROPE is een mix van verschillende nationaliteiten. Wat zijn volgens jullie de grootste verschillen tussen de Japanse en Westerse collega’s wat betreft de werkwijze?
Ramon: Een goed voorbeeld van een cultureel verschil, is het werken volgens de ‘KAIZEN’ manier die we in onze dagelijkse bedrijfsvoering toepassen. KAIZEN is een Japanse methodiek waarbij het draait om continu kleine verbeteringen door te voeren die zo voor een optimaal werk- en productieproces zorgen.
Alfred: De Westerse stijl is informeler en de hiërarchie is minder belangrijk. De Japanse stijl is zeer gedisciplineerd en georganiseerd. De uitdaging is om het beste van beide werelden bij elkaar te brengen.
Kazutoshi: De Europese collega’s zijn meer casual op kantoor ten opzichte van de Japanse collega’s. Bijvoorbeeld, iedereen spreekt elkaar aan op basis van de voornaam. Ik vind dit zelf ook prettig want het maakt de communicatie met mijn collega’s gemakkelijker. Elkaar bij de voornaam noemen zou in Japan als onbeleefd worden ervaren. Wat verder ook anders is, is de kleding stijl. Japanse zakenlui dragen in principe altijd een pak naar het werk, terwijl in Europa de kledingstijl op het werk meer ‘business casual’ is. Dit is ook iets wat ik als prettig ervaar.
Heeft het werken voor een Japanse multinational invloed op jouw werk? Zijn er bijvoorbeeld bepaalde aspecten die je hier anders doet?
Kazutoshi: Ik denk niet dat ik hier in Europa andere taken verricht. Wat ik wel merk, is dat ik in Europa meer vrijheid heb. In Japan was het mijn taak om mijn leidinggevenden op de hoogte te houden over mijn werkzaamheden. Aangezien de werkwijze in Europa anders is, heb ik meer vrijheid om zelf beslissingen te maken.
Alfred: Door de verschillende communicatiestijlen, merk ik dat er soms meer stappen nodig zijn voordat er een beslissing gemaakt wordt. Dit kan soms lastig zijn als je de directe aanpak in Nederland gewend bent. Maar ik ben natuurlijk altijd bereid om nieuwe manieren te leren!
Zijn er ook uitdagingen die zijn ontstaan door deze bijzondere mix aan nationaliteiten en werkculturen? Hoe gaan jullie hiermee om?
Ramon: De taal (verscheidenheid in Engels niveau onder de collega’s) kan soms voor een uitdaging zorgen, maar dit maakt het werk ook juist interessant. Uiteindelijk vinden we altijd een goede oplossing en zijn we het met elkaar eens over onze gezamenlijke doelen.
Kazutoshi: De verschillende communicatiestijlen waren in het begin best een kleine uitdaging. De Japanse stijl is indirect, beleefd en formeel terwijl de Westerse stijl meer direct en informeel is. Als ik met mijn Europese collega’s spreek, probeer ik wat directer te communiceren omdat het anders soms lastig voor mij kan zijn om mijn boodschap duidelijk te maken.
Alfred: In het verleden heb ik voor allerlei internationale organisaties gewerkt. Het is belangrijk dat je elkaars verschillen qua cultuur, werkstijl en dergelijken respecteert. Je kunt hier juist veel van leren! Uiteindelijk is voor het iedereen beter als we van elkaars werelden kunnen leren en samenwerken.
Tot slot, wat is volgens jullie een groot voordeel voor werken bij SEKISUI in Europa, samen met zoveel internationale collega’s?
Ramon: Werken in een bedrijf met zo’n diepgewortelde cultuur is een ware verrijking van zowel jezelf als professional alsook je eigen privéleven.
Alfred: SEKISUI geeft je enorm veel verantwoordelijkheid om je eigen taken te managen. We werken met mensen met zeer uiteenlopende achtergronden. SEKISUI is zich hier van bewust. Bijvoorbeeld door workshops te organiseren waarin we meer over elkaars cultuur leren en hoe we van elkaars verschillen kunnen leren.
Kazutoshi: Ik zie het als een groot voordeel dat ik van mijn collega’s binnen SEKISUI enorm veel kan leren. Het is fijn en leerzaam om met zo’n collega’s te kunnen werken!